قصيدة لنزار قباني (مترجمه الى الانجليزيه)

الملاك المميز

:: عضو مُتميز ::
إنضم
22 مارس 2009
المشاركات
595
نقاط التفاعل
8
النقاط
17
My Lady
you were the most important woman in my history
before the leaving of this year
you're now...the most impoertant woman
after the birth of this year
you're a woman i can't count it with hours and days
you're a woman made of the poetry nectar
and from the Dreams' Gold
you're a woman were living in my body
before a million years


يا سيِّدتي:
كنتِ أهم امرأةٍ في تاريخي
قبل رحيل العامْ.
أنتِ الآنَ.. أهمُّ امرأةٍ
بعد ولادة هذا العامْ..
أنتِ امرأة* لا أحسبها بالساعاتِ و بالأيَّامْ.
أنتِ امرأة*..
صُنعَت من فاكهة الشِّعرِ..
و من ذهب الأحلامْ..
أنتِ امرأة*..كانت تسكن جسدي
قبل ملايين الأعوامْ..





My Lady
the one who was made of Cutton and Clouds
the one who i can call her a Rain of Jewel
and the River of Nahound
and a Row forest
the one who siwmmes in the water of my heart like a fish
the one who lives in the eyes like a folk of pigeons
nothing will change in my emotion
nor my feelings
not even in my heart or my faith
because i'll stay in the islamic religion

يا سيِّدتي:
يا مغزولة من قطنٍ و غمامْ.
يا أمطاراً من ياقوتٍ..
يا أنهاراً من نهوندٍ..
يا غاباتِ رخام..
يا من تسبح كالأسماكِ بماءِ القلبِ..
و تسكنُ في العينينِ كسربِ حمامْ.
لن يتغَّرَ شيئ* في عاطفتي..
في إحساسي..
في وجداني..في إيماني..
فأنا سوف أَظَلُّ على دين الإسلامْ..



My Lady
do not care about the harmony of time
nor about the name of the years
you're a woman and you'll still as woman
and in everytime
i will still Love you
when the 21 century enter
and when the 25 century enter
and when the 29 century enter
and I will Love you
when the seas drys
and the forst burns

يا سيِّدتي:
لا تَهتّمي في إيقاع الوقتِ, و أسماء السنواتْ.
أنتِ امرأةً تبقى امرأةً.. في كلَِ الأوقاتْ.
سوف أحِبُّكِ..
عند دخول القرن الواحد و العشرينَ..
و عند دخول القرن الخامس و العشرينَ..
و عند دخول القرن التاسع و العشرينَ..
و سوفَ أحبُّكِ..
حين تجفُّ مياهُ البَحْرِ..
و تحترقُ الغاباتْ
 
wo0ow
so nice thnks sis

i luv nizar's poems

 
قصيدة فعلا رائعة
شكرا لك كثيرا
تسلم ايديك على المجهود الطيب
وعلى الإختيار الرائع والذوق العالي.
 
This is so beautiful
the words .... oooooooooh

thnx
 
انا من عشاق نزار قباني ومن عشاق كتابة الشعر الحر والخواطر شكرا اختي على هذا القصيده الرائعه سبق وان قرأتها
المهم شكرا لترجمتك لها الى انجليزية وانا من عشاق اللغة انجليزية

اليك هذه القصيده:

لماذا أنتِ ؟
لماذا أنتِ وحدك ؟
من دون جميع النساء
تغيرين هندسة حياتي
وإيقاع أيامي
وتتسللسن حافية ..
إلى عالم شؤوني الصغيرة
وتقفلين وراءك الباب ..
ولا أعترض ..
*
لماذا ؟
أحبكِ أنتِ بالذاتْ
وأنتقيكِ أنتِ بالذاتْ
وأشتهيكِ أنتِ بالذات
أسمح لكِ ..
بأن تجلسي فوق أهدابي
تُغنين ،
وتدخنين ،
وتلعبين الورق ..
ولا أعترض .
*
لماذا ؟
تشطبينَ آل الأزمنة
وتوقفين حرآة العصور
وتغتالين في داخلي
جميعَ نساء العشيرة
واحدة .. واحدة ..ولا أعترض
لماذا ؟
أعطيك ، من دون جميع النساء
مفاتيح مُدُني
التي لم تفتح أبوابها ..
لأي طاغية
ولم ترفع راياتها البيضاء ..
لأية امرأة ..
واطلب من جنودي
أن يستقبلوك بالأناشيد
والمناديل ..
وأآاليل الغار ..
وأبايعُكِ ..
أمامَ جميع المواطنين
وعلى أنغام الموسيقى ، ورنين الأجراس
أميرةً مدى الحياة ..

لكي مني اجمل التحيات والتقدير
اخوكي ج.محمد الصالح
 
آخر تعديل:
مميزة شكرا مزيدا من القصائد
 
and I will Love you
when the seas drys

and the forst burns
thank you so much
me too i love poems of nizar
 
لإعلاناتكم وإشهاراتكم عبر صفحات منتدى اللمة الجزائرية، ولمزيد من التفاصيل ... تواصلوا معنا
العودة
Top